PROBLEMATIKAN TERJEMAH AL-QUR’AN BAHASA MADURA; Studi KasusTerjemah I‘raban Keterangan Madhurah Atoro’ Lil-Jalālain (TIKMAL)

Authors

  • Mursyidi Mursyidi Universitas Muhamadiyah Jakarta (UMJ)
  • Moh. Bakir Sekolah Tinggi Ilmu Ushuluddin (STIU) al-Mujtama’ Pamekasan

DOI:

https://doi.org/10.32495/nun.v7i1.228

Keywords:

Terjemah, Madura, Tikmal

Abstract

Penelitian ini membuktikan bahwa, pertama, pola penerjemahan kitab TIKMAL,yang disusun oleh Forum Mudzakarah Tafser al-Qur’an (FMTQ), yang terdiri dari ulama Madura, menggunakan pola penerjemahan dengan pola I’rāb. Pola i’rāb ini biasa hanya ditemukan pada kitab-kitab tafsir seperti keterangan-keterangan yang berhubungan dengan kata, kalimat, dan kandungan ayat. Keduan, kitab TIKMAL ini ditulis dengan dua aksara yaitu latin dan arab pegon yang masing-masing dipisah, hal ini bertujuan agar masyarakat yang hanya bisa baca salah satu tulisan “Arab Pegon dan Latin ” bisa membacanya. Ketiga, Kitab TIKMAL ini adalah terjemahan dari kitab tafsir al-Jalālain.

References

Abror, Indal. “Potret Kronologis Tafsir Indonesia.” Esensi Vol. 3 No. 2 (Juli 2002):

Akhmad, Muhibuddin. “Metode dan Corak Penafsiran Ahmad Hassan.”Skripsi S1 Tafsir Hadis Fakultas Ushuluddin, Universitas Islam Negeri Sultan Syarif Kasim Riau, 2014.

Amir, Mafri. Literatur Tafsir Indonesia. Cipuat: Mazhab Ciputat, 2013.

Amiruddin, Aam. al-Qur’an Dengan Terjemah Kontemporer. Bandung: Khazanah Intelektual, 2012.

Anwar, Rosihon. Ilmu Tafsir. Cet. III. Bandung: CV Pustaka Setia, 2005.

Ardhina, Lasti. “Terjemah al-Mu‘āsir Karya AAM Amiruddin.” Skripsi S1 Tafsir Hadis Fakultas Ushuluddin, Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga Yogyakarta, 2014.

al-Azhīm, al-Zarqānī Muḥammad ‘Abd. Manahī al-̒Irfan Fī ‘Ulum al-Qur’an. Beirūt: Dār Ihya’ al-Turāts al-Arabī, 1995.

Basmalah, Ali Abu Bakar. “Mengetahui Kitab Kuning melalui Terjemah Tradisional: Suatu Pendekatan Tradisional Terjemah Pondok Pesantren.” Perpustakaan Digital UIN Sunan Kalijaga: Yogjakarta, 2008.

Bruennessen, Martin van. Kitab Kuning Pesantren dan Tarekat. Bandung: Mizan, 1999.

Departemen Agama RI, al-Qur’an dan Terjemahannya. Jakarta: Departemen Agama, 1965.

Dewi, Fetrina Rahma. “Geografi Dialek Bahasa Madura di Daerah Pesisir Probolinggo.” Artikulasi Vol. 9, No. 1 (Februari 2010):

Durori, Khuiran. “Catatan Awal Tentang al-Qur’an dan Terjemahannya.” diakses pada tanggal 16 Mei 2016 melalui http://lajnah.kemenag.go.id/artikel/0-catatan-awal-tentang-al-qur-an-dan-terjemahnya

al-Farisi, M. Zaka. Pedoman Penerjemahan Arab Indonesia. Bandung: Remaja Rosdakarya, 2011.

Federspiel, Howard M. Kajian al-Qur’an di Indonesia. Penerjemah Rahmat Taufiq Hidayat. Bandung: Mizan, 1996.

Fitriani, Siti Rohmatin. “Membandingkan Metodologi Penafsiran A. Assan dalam Tafsir al-Furqan dan H.B. Jassin dalam al-Qur’an al-Karim Bacaan Mulia.”Skripsi S1 Tafsir Hadis Fakultas Ushuluddin, Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga Yogyakarta, 2003.

Forum Mudzakarah Tafser al-Qur’an (FMTQ), Terjemah I‘raban Keterangan Madhurah Atoro’ Lil Jalalain. T.pt. FMTQ, tt.

Fudail, M. “Terjemah al-Qur’an Dalam Bahasa Mandar: Telaah Metodelogi Penerjemahan Karya Khalid Bodi.”Skripsi S1 Tafsir Hadis Fakultas Ushuluddin, Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga Yogyakarta, 2003.

Ghofur, Saiful Amin. Profil Para Mufasir al-Qur’an. Yogyakarta: Pustaka Insan Madani, 2008.

al-Ghulāyaynī, Muṣṭafā. Jamī‘ al-Durūs al-‘Arabiyyah. Bairud: daru al-Kutub, 2007.

Gusmian, Islah. “Krakteristik Naskah Terjemah al-Qur’an Pegon Koleksi Perpustakaan Masjid Agung.” Ṣuḥuf Vol. 5, No. 1 (2012): h. 57-60.

Gusmian, Islah. Khazanah Tafsir Indonesia. Yogyakarta: LkiS, 2013.

Hanafi, Muchlis M. “Problematika Terjemah al-Qur’an: Studi pada benerbitan al-Qur’an dan Kasus Kontemporer.” Suhuf Vol. 4, No. 2 (2011):

Hannik, Ummi. “Model Terjemah Tafsir al-Qur’an Bahasa Lokal: Analisis Terjemah Tafsir al-Jalālain Bahasa Madura Karya Muhammad ‘Arifun.” Skripsi S1 Tafsir Hadis Fakultas Ushuluddin, Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta, 2015.

Hasan, Hamka. Metodologi Penelitian Tafsir Hadits. Jakarta: Lembaga Penelitian UIN Syarif Hidayatullah, 2008.

Hidayat, Komaruddin. Memahami Bahasa Agama. Jakarta: Paramadina, 1996.

Hidayatullah, Moh. Syarif. Seluk Beluk Penerjemahan Arab Indonesia Kontemporer: Dasar, Teori, dan Masalah. Ciputat: UIN Press, 2014.

Irwan. “Analisis Metodologi Tafsir al-fâtih karya Achmad Chodjim: Aplikasi Metodologi Kajian Tafsir Islah Gusmian.” Skripsi S1 Tafsir Hadis Fakultas Ushuluddin, Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta, 2010.

Jassin, H.B. Kontroversi al-Qur’an Berwajah Puisi. Jakarta: Pustaka Utama Grafiti, 1995.

al-Jurjānī, al-Ta’rifat, al-Thaba‘ah wa al-Nasyr wa al-Tauzī. Jeddah: T.pn. t.t.

Kementrian Agama RI. al-Qur’an dan Terjemahnya. Jakarta:Sinergi Pustaka Indonesia, 2012.

Khaliq, Abd. Matan al-Jurūmiyyah li al-Imām al-Ṣonhaji dan Terjemahannya dan Penjelasaimya. Pamekasan: Pondok Pesantren Darussalam, t.t.

Lailurrahman. dkk. al-Qur’an Tarjamah Bhasa Madura. Pamekasan: Lembaga Penerjamahan dan Pengkajian al-Qur’an-LP2Q, 2006.

Lubis, Ismail. “Ihwal Penerjemahan Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia.”Humaniora Vol. 16, No. 16 (Februari 2004):

Loir, Hendri Chamber, ed. Sadur: Sejarah Terjernahan di Indonesia dan Malaysia. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, November 2009.

Ma’rifat, M. Hadi. Sejarah al-Qur’an. Penerjemah Thoha Musawa. Jakarta: al-Huda, 2007.

al-Maḥallī, Jalāluddīn. dan al-Sayūtī, Jalāluddīn. Tafsīr Al-Qur’an al-‘Adzīm. Surabaya: Nūr al-Hidāyah, t.t.

Moeliono. dkk. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia, Jakarta: Balai Pustaka, 1988.

Muhdhar, Ahmad Zuhdi. Kamus Kontemporer Arab-Indonesia. Cet. V. Yogyakarta: Multi Karya Grafika, 1998.

Nurtawab, Ervan. Tafsir al-Qur’an Nusantara Tempo Doeloe. Jakarta: Usul Press, 2009.

Partanto, Pius A. dan al Barbari, M. Dahlan. Kamus Ilmiyah Populer. Surabaya: Arkola, 2001.

al-Qaṭṭān, Mannā‘ Khalīl. Mabāḥits fī ‘Ulūmi al-Qur’an. Surabaya: al-Hidayah, 1973.

Ṣābūnī, Muḥammad ‘Ali. al-Tibyān fī ‘Ulūm al-Qur’an. Beirut: Dār al-Irsyād, 1970.

al-Ṣābūnī, Muḥammad. ‘Ali Ikhtisar Ulum al-Qur’an Praktis. Penerjemah Qodirun Nur. Jakarta: Pustaka Amani, 2001.

Salim, Peter dan Salim, Yenni. Kamus Bahasa Indonesia Kontemporer. Jakarta: Moderen English Press, 2002.

Sanapiah, Faisal. Format-Format Penelitian Sosial. Jakarta Raja Grafindo Pers, 2005.

Shihab, M. Qurash. Kaidah Tafsir. Tanggerang: Lentera Hati, 2013.

Shofyan, Ahamad. “Fonologi Bahasa Madura.”Humaniora Vol. 22, No. 2 (Juni 2010): h. 207-218.

Suprayogo, Imam. dan Tobroni. Metodologi Penelitian Sosial Agama. Bandung Remaja Rosdakarya, 2003.

Syaefudin,Achmad. “Kisah-Kisah Isra’iliyāt dalam Tafsīr al-Ibrīs Karya K.H. Bisri Mustafa: Studi Kisah Umat-umat dan Para Nabi dalam Kitab al-Ibrîs.” Skripsi S1 Tafsir Hadis Fakultas Ushuluddin, Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga Yogyakarta, 2003.

Syamsu, Nazwar. Koreksi Terjernahan Bacaan Mulia H.B Jassin. Padang Panjang: Pustaka Saadiyah 1916, 1978.

Syarbashi, Ahmad. Dimensi-Dimensi Kesejatian al-Qur’an. Yogyakarta: Ababil, 1996.

Syihabuddin. Penerjemahan Arab-Indonesia. Bandung: Humaniora, 2005.

Syukrie, Hakim. “al-Qur’an Terjemah Basa Madhura.” diakses pada tanggal 06 Oktober 2016 melalui https://hakiemsyukrie.wordpress.com/2015/.2/24/al-qur’an-terjemah-basa-madhura/

Thaifur, Muhammad Mujtabi. Kaifiyatu Rumzi al-Ma‘ani li al-Madāris wa al-Mā‘āhid al-Islāmiyyah. Kediri: T.pn., t.t.

Tibyān, Abd al-Hannān. al-Iktisyāf fī Tadrībi Qirā’ah Kutūbi al-Salf li al-Mubtadi’īn. Pamekasan: Puncak Daru Salam, t.t.

Tim Penyusun Kamus Depdiknas. Tesaurus Alfabetis Bahasa Indonesia Pusat Bahasa. Bandung: Mizan Pustaka, 2009.

Tim Penyusun. Pedoman Akademik Universitas Islam Negeri (UIN) Syarif Hidatullah. Jakarta: UIN Syarif Hidayatullah Jakarta 2013/2014.

Titik Pudjiastuti. Seri Kajian Filologi: Naskah dan Studi Naskah. Bogor: Akademia, 2006.

al-Utsaimin, Syaikh Muḥammad bin Ṣāliḥ. Usūl fī Tafsīr Pengantar dan Dasar-Dasar Mempelajari Ilmu Tafsir. Penerjemah Ummu Saniyyah. Solo: al-Qowam, 2014.

Wawancara dengan Abdul Hafid, Pamekasan, 23 April 2016.

Ziyādī, Syaikh Abd Hāmid Aḥmad Maḥfūẓ. dan Tim Penyusun. Nubdah al-Bayān fī Tashīli Ma‘rifah Qawā‘id Siyāqi Kalām Ahl al-‘Irfān; Program Akselerasi Baca Kitab Kuning Bagi Pemitla dan Santri Kecil. Pamekasan: Tim Penyusun “Nuba” Palduding Pamekasan, 2005.

Zuhdi, M. Nurdin. “Tipologi Tafsir al-Qur’an Mazhab Indonesia.” Tesis S2 Program Pascasarjana, Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga Yogyakarta, 2011.

Downloads

Published

08-08-2021

How to Cite

Mursyidi, M., & Bakir, M. (2021). PROBLEMATIKAN TERJEMAH AL-QUR’AN BAHASA MADURA; Studi KasusTerjemah I‘raban Keterangan Madhurah Atoro’ Lil-Jalālain (TIKMAL). Nun: Jurnal Studi Alquran Dan Tafsir Di Nusantara, 7(1), 27–60. https://doi.org/10.32495/nun.v7i1.228

Issue

Section

Articles